Роуз ロシア語で薔薇
2010年 10月 05日
キンモクセイの甘い香りがする季節となりました。
今日お届けするのは、バラ園のフレッシュでいろんな種類の薔薇たちです。
言葉では言い尽くせないほど、幸せな甘い薫りがします。
「薔薇」といえば、世界中の女性に愛されていますが、…最近では「薔薇美容」という言葉まで見つけました。

ところで、ふと「英語ではRose、ロシア語では薔薇をなんというのかな?」と思っていると、ひょんなことから点と点がつながって線になりました。
その一つの点、その言葉は「百万本のバラ」
ちなみに
「百万本のバラ」(ひゃくまんぼんの - 、ロシア語: Миллион розミリオーン・ロース)は、ラトビアの歌謡曲『Dāvāja Māriņaダーヴァーヤ・マーリニャ』を原曲とするロシア語の歌謡曲だそうです。旧ソビエト連邦の歌手アーラ・プガチョワ(Алла Пугачёва)の持ち歌として知られ、日本では加藤登紀子さんによる日本語版でも知られいくようになったようです。
ロシア語表記だとРоуз つまり「薔薇」。そうなんだ!
今日お届けするのは、バラ園のフレッシュでいろんな種類の薔薇たちです。
言葉では言い尽くせないほど、幸せな甘い薫りがします。
「薔薇」といえば、世界中の女性に愛されていますが、…最近では「薔薇美容」という言葉まで見つけました。

ところで、ふと「英語ではRose、ロシア語では薔薇をなんというのかな?」と思っていると、ひょんなことから点と点がつながって線になりました。
その一つの点、その言葉は「百万本のバラ」

ちなみに
「百万本のバラ」(ひゃくまんぼんの - 、ロシア語: Миллион розミリオーン・ロース)は、ラトビアの歌謡曲『Dāvāja Māriņaダーヴァーヤ・マーリニャ』を原曲とするロシア語の歌謡曲だそうです。旧ソビエト連邦の歌手アーラ・プガチョワ(Алла Пугачёва)の持ち歌として知られ、日本では加藤登紀子さんによる日本語版でも知られいくようになったようです。
ロシア語表記だとРоуз つまり「薔薇」。そうなんだ!
by bouquets_ryoko
| 2010-10-05 07:55
| Diary